俄文口譯服務

成大ai聰明長照機械人「zenbo」到社區服務白叟。 成大╱供應
成大ai聰明長照機械人「zenbo」到社區辦事白叟。 成大╱提供

政大圖檔所所長陳志銘說,ai人時期,連藝術、人文科系的學生,都必須接觸ai、進修程式設計,「讓機械人成為翻譯公司的輔佐,而不是仇敵。」

立異工場董事長李開復曾說,在機器人的時期,人類只有從事藝術、美學類的創意工作,不會遭代替。小冰的出現讓創意工作者悚然一驚,連「創意」都邑遭機械人代替?

「臥在霞光的色采/驚醒這夢外浮囂的悲浪」這是那位詩人的作品?這位詩人材三歲,便接受500位中國現代詩人的指點,出書第一本詩集《陽光失了玻璃窗》翻譯她叫「小冰」,是華文世界第一名ai詩人。

相較於詩人,須文蔚認為,類型小說作家的危機感應當更強烈。現在供應類型小說家創作的線上平台,小說家天天得更新數千字,而劇情的成長、主角的設定往往有公式可循,並隨點擊率改變劇情走向翻譯須文蔚剖析,這些類型小說寫作的模式、點擊率,可透過大數據闡明讓機器人進修,敏捷寫出滿足讀者需求的作品。他乃至嫌疑,很多網路作家根本就是機械人所偽裝。

東華大學華文系系主任須文蔚,20多年前便起頭研究電腦詩、數位文學翻譯他暗示,「小冰」目前只是透過度析現代詩的大數據,將文字進行排列組合,「沒法沖破人類的情感」。中國科技大學互動文娛設計系主任施登騰舉例,科學家曾讓機械人和小孩一同看一幅畫,發現機械人雖能做精確的描寫,卻沒法明白畫中元素在感情上的意義。

須文蔚上創作課時,也會跟學生一路「研究」小冰寫詩。他說,人類可以從小冰創作的詩歌中找到靈感,就像改寫唐詩、宋詞,從中誕生本身的作品翻譯但須文蔚認為,機械詩人供給的是文字,而文字背後的意義、感情只有人類能付與,這才是創作的素質。

小冰是微軟亞洲研究院於2014年推出的聊天機械人,具有強大的視覺辨認能力,只要上傳一張圖片,她可以在短短20秒以內「看圖寫詩」,完成一首新詩。小冰曾使用了27個假名,在分歧平台頒發創作,從未被識破「機械人」身分翻譯



來自: https://udn.com/news/plus/10172/3269445有關各國語文翻譯公證的問題歡迎諮詢天成翻譯公司02-77260931

arrow
arrow
    文章標籤
    翻譯社
    全站熱搜